ADVANTIX T570 - Appareil photo argentique KODAK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ADVANTIX T570 KODAK au format PDF.
| Type d'appareil | Climatiseur |
| Puissance frigorifique | Non précisé |
| Puissance calorifique | Non précisé |
| Capacité de déshumidification | Non précisé |
| Type de gaz réfrigérant | Non précisé |
| Niveau sonore intérieur | Non précisé |
| Niveau sonore extérieur | Non précisé |
| Consommation électrique | Non précisé |
| Alimentation électrique | 230 V / 50 Hz |
| Dimensions unité intérieure (L x H x P) | Non précisé |
| Dimensions unité extérieure (L x H x P) | Non précisé |
| Poids unité intérieure | Non précisé |
| Poids unité extérieure | Non précisé |
| Type de filtre | Non précisé |
| Fonctions supplémentaires | Mode refroidissement, chauffage, ventilation |
| Type de commande | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - ADVANTIX T570 KODAK
Questions des utilisateurs sur ADVANTIX T570 KODAK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil photo argentique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ADVANTIX T570 - KODAK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ADVANTIX T570 de la marque KODAK.
MODE D'EMPLOI ADVANTIX T570 KODAK
Appareil-photo à mise au point automatique KODAK ADVANTIXT570
BESOIN D'AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO OU D'INFORMATION SUR LE SYSTEM APS?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com (Etats-Unis), ou encore appeleez?
Kodak (Canada单独ment) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l'Est) au numero 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composeze le (416) 766-8233, poste 36100.
Kodak (É.-U. seulement) du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de l'Est) au nombre 1 800 242-2424.
Assurez-vous d'avoir en main votre apparéel-photo au moment de téléphoner. Pour les besoin des la garantie, veuillez conserver toute facture de vente comme preueve du la date d'achat.
Cet produit reliouneique de Classe B repond a toutes les exigences du Reglement canadien sur le matériel brouilleur.
Description de l'appareil-photo

1 Declencheur
2 Couvre-objectif/ flash
3 Seliecteur du format de photo
4 Témoin du retardateur
5 Viseur
6 Fenetre du posemetre
7 Objectif
8 Oeillet de la courroir

9 Panneau ACL
10 Temoi down a flash/
apparel-phot pre
t
11 Oculaire du viseur
12 Bouton de rembociation
13 MENU
14 SAISIE (ENTER)
15 Couvercle du compartment du film
16 Compartment du film
17 Loquet du compartment du film
18 SELECTION (SELECT)
19 Couvercle du compartment de la pile
20 MODES
21 Ecrou du trépied
Panneau ACL

22 Affichage date/heure
23 Indicateur de flash automatique
24 Indicateur of flash d'appoint
25 Indicateur de flash désactivé
26 Flèche de sélection du mode
27 Sensibilité ISO du film
28 Indicatuer de mise au point à l'infini
29 Indicateur de vue nocturne
30 Indicateur PM
31 Indicateur du retardateur
32 Indicateur de titre
33 Indicateur de présence d'un film
34 Symbole de la pile
35 Compteur de poses
TABLE DES MATIÈRES
FONCTIONS ET AVANTAGES DE L'APPAREIL. 30
DEMARRAGE 32
Installation de la pile 32
Date et heures 32
Réglage de la date 33
Réglage de l'heure 34
Fixation de la courroie 35
ACTIVATEUR DE BOUTON
DE COMMANDE 35
AUTRES RENSEIGNEMENTS
SUR LES PILES 36
Indicateur de pile faible 36
Conseils au sujet des piles 36
Arret automatique 37
CHARGEMENT DU FILM 37
POUR PRENDRE DES PHOTOS 38
Formats de photo 40
Mémorisation de la mise au point .... 40
Conseilspour prenrede
meilleurephotos. 41
OPTIONS DE FLASH ET DE PRIDE DE VUE 42
Indicateur du flash/
appareil-photo prét. 42
Flash automatique 42
Flash d'appoint 43
Flash déactivé 43
Vue nocturne 43
Mise au point à l'infini 43
Selection des options de flash et de prise de vue 43
Témoins du flash 44
Distances entre le sujet et le flash .... 44
UTILISATION DU RETARDATEUR 45
RéGLAGE DU TITRE ET DE LA LANGUAGE 46
Listedtitres 47
Listede langues 47
RETRAIT DU FILM 48
Rembobinage automatique 48
Rembobinage manuel 48
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL- PHOTO 49
DEPANNAGE 50
CHARACTERISTIQUES 52
FONCTIONS ET AVANTAGES DE L'APPAREIL-PHOTO
Trois formats de photo
- Vous avez lechioïde trois formats de photo différents sur une mme cassette de film : classique (C), groupe/HDTV (H) ou panoramicique (P). Le cadre apparaissant dans le viseur se modifie en fonction du format sélectionné.
Échange d'information pour l'amélioration de la qualité de l'image
- Cè'article enregistre sur la bande magnétique du film des données essentielles sur la scène photographée qui permetront au laboratoire de traitement d'optimiser la couleur ou l'exposition afin que vos photos soient le plus réussies possible.
Impression de la date, de l'heure et du titre
- La date, l'heure et le nombre d'identification de la cassette sont imprimés au verso de vos photos, ce qui en facilitate le classement et la réimpression. Par allêures, vous pouvez désirer un des 10 titres préprogrammés (en 6 langues) à imprimer au dos de vos photos. Consultez votre laboratoire de traitement photo pour obtenir une description complète des services offerts.
Flash rétractable
L'extension du flash aide a minimiser l'effet des yeux rouges sur les photos prises au flash et prévenir l'obstruction du flash. Lorsque le flash est fermé, il protege à la fois l'objet et le viseur.
Protection contre la double exposition
- Vou n'avez plus à vous sourcier de réexposer votre film par inadverté. Voitre apparueil-photo lit l'indicateur de l'état du film sur la cassette de film pour empêcher une telle situation.
Chargement instantané simple
Le chargement instantané simple, rapide et pratiquement exempt d'erreurs élimine les rouleaux vierges ou réexposés. L'appareil fonctionné avec des Films KODAK ADVANTIX. Contraienté aux cartouches de film classique 35 mm, la cassette de film joue un role de contenant de transport et d'entreposage une fois le film traité.
Indicateur de I'etat du film
- Un voyant passée d'un symbole à l'autre pour indiquer l'état du film à l'intérieur de la cassette.


Ce symbole sur l'emballage de film vous garantit qu'il est compatible avec cet apparueil-photo.

Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profitez ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
DÉMARRAGE
Installation de la pile
Cet apparéil-photo utilisé une Pile au lithium KODAK KCR2 (ou l'équivalent) de 3 voits qui fournit l'alimentation nécessaire à toutes les fonctions de l' apparéil.
- Ouvrez le couvercle du compartment de la pile (19).

- Avant de retireur l'ancienne pile, fermez le couvre-objectif/flash.
-
Insérez la pile dans le compartment de la façon illustrée.
-
Refermez bien le couvercle du compartment de la pile.
-
Àprouvéchargeune nouvellepile dans l'appareil,vousdevez réinitialiser la date et l'heure.

Date et heures
Cet apparéel est doté d'une horloge à quartz et d'un calendrier automatique programme jusqu'en l'an 2040. Il emploie la bande de données magnétiques du film pour enregistrer la date et l'heure, lesquelles peuvent ensuite être imprimées au verse de vos photos par votre laboratoire de traitement photo.
Réglage de la date
Vous ave lechio de trois formats de date: mois/jour/annnee, jour/mois/annnee et année/mois/jour.
- Soulevez completely le couvre-objectif/flash (2) pour relever le flash etmettre l'appareil-photo sous tension.

- Appuyez de façon repétée sur le bouton MENU (13) jusqu'à ce que le « format de date » de votre choix clignote sur le panneau ACL (9).

-
L'affiche d'un « E » clignotant indique qu'il n'y a pas de film dans l'appareil-photo.
-
Appuyez sur SAISIE (ENTER) (14) pour désoir le format.

-
Si l'appareil-photo est déjà régê à ce format, vous pouvez passer outre cette étape.
-
Appuyez sur SELECTION (SELECT) (18) pour actionner le réglée du mois.

- Appuyez de façon répetée sur le bouton SÉLECTION (SELECT) ou maintenez- le abaisse pour scélectionner le nombre du mois.
-
Appuyez sur SAISIE (ENTER) (14) pour enregistrer le mois et passer au réglage du jour.
-
Appuyez de nouveau sur SAISIE (ENTER) si vous voulez restier fin à la selection.
-
Répetez les étapes 4 et 5 pour parachever le réglage de la date.
Réglage de l'heure
Cet apparéel-photo est dote d'une horloge qui indique l'heure sur un cycle de 12 heures et affiche l'indicateur PM.
- Soulevez complètement le couvre-objectif/flash (2 pour relever le flash etmettre l'appareil-photo sous tension.
- Appuyez de façon repétée sur le bouton MENU (13) jusqu'à ce que l'heure appararaïse sur le panneau ACL (9).

- Appuyez sur SELECTION (SELECT) (18) pour actionner le réglage de l'heure.
-
Appuyez de façon repétée sur le bouton SELECTION (SELECT) ou maintenez-le abaisé pour sélectionner le nouveau chiffre des heures.
-
Appuyez sur SAISIE (ENTER) (14) pour enregistrer l'heure et actionner le réglage des minutes.
-
Répetez les étapes 3 et 4 pour parachever le réglage de l'heure.
-
Par défaut, l'appareil-photo affiche la date, mais vous pouvez voir l'heure en appuyant sur MENU.
Fixation de la couroie
- Enfiliez la plus courte des bouches de la couroire sous ceillet de la couroire.
- Faites ensuite glisser la longue boucle de la couroie dans la petite boucle.

- Tirez fermement.

ACTIVATEUR DE BOUTON DE COMMANDE
Utilisez le bouton du fermoir de la courroie pour activer les petits boutons de commande de l'appareil-photo.

AUTRES RENSEIGNEMENTS SUR LES PILES
Indicateur de pile faible

Il faut remplacer la pile lorsque —
- le symbole de la pile (34) clignote sur le panneau ACL (9) ou
- chaque des indicateurs, à l'exception du symbole fixe de la pile, n'apparait sur le panneau ACL et que le déclancheur (1) ne peut être actionné.
Conseils au sujet des piles
- Jetez la pile conformément aux réglements locales et nationales.
- Ayez plusieurs portions of a single piece of rechange with you.
- Lisez le mode d'emploi et observe les mises en garde fournies par le fabricant de la pile.
- Gardez les piles hors de la portée des enfants.
-
N'essayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter la pile, ni de l'exposer à des températures élevées ou aux flammes.
-
Conservez la pèle dans son emballage d'origine jusqu'à ce que vous l'utilisiez.
- N'utiliziez pas de piles rechargeables.
- Retirez la pile de l'appareil-photo lorsque vous entroposece ce dernier pour une longue période.
- Dans l'éventualité peu probable où le fluide de la pile enterraient en contact avec votre peau, communique avec le Centre d'information Kodak en sanité, sécurité et environnement au (716) 722-5151 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États-Unis, communique avec le service de santé de chaque région.
- Dans l'éventualité peu probable ou le fluide de la pile s'écoulierait à l'intérieur de l'appareil-photo, veuillée communiquer avec le Centre d'information Kodak au 1 800 465-6325 ou avec votre représentant du service à la clientèle.

Fonctions automatiques d'économie d'énergie
Arrêt automatique
Cet appeareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 212 minutes d'inactivite pour preserver I'energie de la pile. Pour reactiver I'appareil-photo, il vous suffit d'appuyer sur n'importe que tout bouton de commande, a I'exception du selecteur du format de photo, ou de fermer et de rouvir le couvre-objectif/flash (2). Lorsque vous n'utilise pas I'applaire pendant une longue période, refermez complètement le couvre-objectif/flash afin demettreI'applaire hors tension.
CHARGEMENT DU FILM
Vouppouvezchargerlefilmdans l'appareil-photo,que l'appareil soit sous tension ou hors tension.
- Renversez l'appareil-photo et déplace le loquet du compartment du film (17) pour ouvrir le couvercle du compartment du film (15).

-
Avec son dispositif de sécurité, le coucvre du compartment du film ne s'ouvira que si le compartment est vide ou si le film est entierement remboiné dans la cassette.
-
Inserez complètement la cassette de film dans le compartment du film (16).

Assurez-vous que l'indicateur de l'état du film est positionné à (position 1) dans le cas d'une nouvelle cassette.
- N'exerce pas de pression excessive pour insérer la cassette dans le compartment du film.
- Refermez le couverde du compartment du film pour déclencher le mecanisme d'avance automatique du film.
Le compteur de poses (35) sur le panneau ACL (9) affiche le nombre de poses restantes.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Voupez prendre des photos de formats classique (C), groupe/HDTV (H)^* et panoramicique (P) sur la meme cassette de film. Vos couTs de traitement photo seront alors bases sur les differents formats de photo utilisées avec ce film.
-
Soulevez complètement le couvre-objectif/flash (2) pour relever the flash etmettre l'appareil-photo sous tension.
-
La sensibilité ISO du film apparait brivement sur le panneau ACL, suivi de la date.

- Cadrez votre sujet en regardant dans l'oculaire du viseur (11). Pour une photonette, placez-vous à au moins 0,4 m (1,3 pi) de votre sujet.
- Toumze le sélecteur du format de photo (3) pour avoir le format désire (C, H ou P). Le cadre du viseur s'ajuste pour delimiter la prise de vue sélectionnée.

Voir le tableau de la page 40 pour connaître les formats de photo courants.
- Appuyez partiellement sur le déchérez (1).

- Lorsque le témoin du flash/appareil-photo prét (10) passes au vert, enforcez complètement le déclancheur pour prendre la photo.

- Consultez le tableau des métosins du flash à la page 44.
Formats de photo
| C | H | P |
| Classique | Groupe (HDTV) | Panoramaique |
| 88,9 mm x 127 mm ou | 88,9 mm x 152 mm ou | 88,9 mm x 216 mm à |
| 102 mm x 152 mm | 102 mm x 178 mm | 102 mm x 292,7 mm |
| (3,5 po x 5 po ou | (3,5 po x 6 po ou | (3,5 po x 8,5 po à |
| 4 po x 6 po) | 4 po x 7 po) | 4 po x 11,5 po) |
REMARQUE: Voiture laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11,5 po (102 x 152, 102 x 178 et 102 x 292,7 mm). Certains peuvent aussi proposer les formats 3,5 po x 5 po, 3,5 po x 6 po et 3,5 po x 8,5 po (88,9 x 127, 88,9 x 152 et 88,9 x 216 mm).
Mémorisation de la mise au point
Cet apparéil-photo effectue automatiquement la mise au point sur tout ce qui se找到了 l'intérieur du cadre de mise au point automatique de l'oculaire du viseur. Pour avoir un photo bien nette, assurez-vous que votre sujeit principal est centré dans le cadre de mise au point. Si vous désírez que le sujeit principal de la photo soit à l'estérieur du cadre de mise au point, utilisez la fonction de mémorisation comme suit:
- Centrez votre sujet principal à l'intérieur du cadre de mise au point automatique.
Cadre de mise au point automatique

VISEUR
- Enoncez partiellement le déclencheur (1) et maintenez-le en position pour memoriser la mise au point.
- Tout jours en maintainant le déclenchéur partiellément enforcé, déplacez l'appareil jusqu'à ce que votre sujeit se trouve à l'endroit vousl dans l'oculaire du viseur (11).

VISEUR
- Enfonce complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Conseils pour prendre de(Meilleures) photos
- Approchez-vous suffisamment de votre sèjcut pour qu'il replissée bien le viseur, sans toute fois vous placer à moins de 0,4 m (1,3 pi).
- Placez-vous au même niveau que votre sujeit. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux deOMPagnie, agenouillez-vous.
Tenez vous appeareil à la verticale pourmetre en valeur les sujets de formeallongée, comme les chutes d'eau,lesgratte-ciel ou une personne seule. - Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une branch d'arbre, une fenetre ou encore avec les traverses d'une clôture.
- Placez-vous dos au soleil afin d'offrir le meilleur éclairage possible à chaque受损.
- Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme les fenêtes ou les miroirs, pour éviter le reflèt du flash ou des taches brillantes sur vos photos.
- Allumez toutes les lumières de la pierce et demandez à votre sujeet de regarder le flash pour attenuer l'effet des yeux rouges sur les photos prises au flash. 4
OPTIONS DE FLASH ET DE PRISE DE VUE
Oltre le mode flash automatique (mode par défaut), vous pouvezCHOISIR les modes flash d'appoint, flash désacté, mise au point à l'infini sans flash et vue nocturne avec flash.
Appuyez de façon repétée sur le bouton MODES (20) pour désigner le mode flash qui convient le moyen à votre sujet et à son environnement, ou pour désigner le mode de prise de vue qui vous permet de personneliser les réglages entière automatiques de votre apparcell-phot.

Indicateur du flash/appareil-photo prét
Lorsqueyouenoncezpartiellementle déclencheur(1)et quele métondu flash/ apparériel photo prét(10)passa au vert,le flash estentiennecharge et prépourt la photo.

Flash automatique

Dans des conditions de lumière faible, à l'extérieur dans des lieux ombrages, par temps couvert ou à l'intérieur, il vous faut utiliser un flash. Voiture apppeareil-photo est doté d'un flash automatique qui se déclenché au besoin. Le flash retractable contribue à minimiser l'effet des yeux rouges sur les photos prises au flash en plus de prévenir l'obstruction du flash.
Flash d'appoint

A l'intérieur ou a l'extérieur, la lumière vivie projetée sur des sujets éclairés à contre-jour peut creer des ombres marquées (en particulier sur les visages). Pour adoucir ces ombres et faire brillier les yeux de vos sujets, il suffit d'utiliser le flash d'appoint.
Flash désacté

Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash, notamment à l'intérieur dans les endroits ou on l'intérêt ou pour saisir l'atmosphère créé par la lumière ambiente, utilisez la fonction de flash désactive. Servez-vous d'un trépied ou placez l'appareil sur une surface stable, et utilisez un film de sensibilité élevée, la vitesse d'obturation étant vainemblément plus lente dans ces conditions.
Vuenocturne

Avec ce mode, l'appareil-photo est en mesure d'équilibrer l'intensité du flash en fonction de l'éclairage existant pour vous permettre de prendre de superbes photos degens au coucher du soleil ou en soirée. Servev-vous d'un trépied ou place l'appareil sur une surface stable, et utilisez un film de sensibilité élevée, la vitesse d'obturation étant vainement complètement plus lente la nuit.
Mise au point à l'infini

Saissez nettem des scènes éloignées à la lumière du jour, de l'extérieur ou à travers une fenêtre.
Sélection des options de flash et de prise de vue
- Soulevez complètement le couvre-objectif/flash (2) pour relever the flash etmettre l'appelil-photo sous tension.
-
Gardez-vous sujet à une distance convenant à la sensibilité du film chargé dans votre apparéil-photo (voir la rubrique Distance entre le sujet et le flash à la page 44).
-
Ne prenez pas de photos au-delà de la distance maximale indiquée, auquel cas vos photos serontsons.
-
Appuyez de façon repeteze sur le bouton MODES (20) jusqu'à ce que la flèche de scélection du mode (26) pointe vers l'indicateur de flash automatique (23), l'indicateur de flash d'appoint (24) ou l'indicateur de flash déactivé (25), ou jusqu'à ce que l'indicateur de mise au point à l'infini (28) ou l'indicateur de vue nocturne (29) apparaissée sur le panneau ACL (9)
-
Cadrez bien sonne sujet dans l'oculaire du viseur (11).
- Enfontez partiellement le déclancheur (1). Lorsque le témoin du flash/appareil-photo prét (10) passes au vert, appuyez complètement sur le déclancheur pour prendre la photo.
La的选择 des modes de flash, de mise au point et de vue nocturne à l'infini demeuret selectionnées une fois la photo prise. Pour annuler la selection, apuyez sur MODES pour selectionner une autre option, ou fermez puis rouvre le couvre-objectif/flash pour revenir automatiquement au réglage par défaut.
Témoins du flash
| Indicateur | Situation |
| Vert | • Le flash est entièrement chargé. |
| Rouge | • Le sujet est à moins de 0,4 m (1,3 pi) de l'appareil. |
| Rouge clignotant | • Le flash n'est pas complètement chargé. L'appareil-photo rouge. |
Voir le tableau DEPANNAGE pour de plus amples renseignements.
Distance entre le sujet et le flash
| Sensibilité ISO du film | Distance flash-sujet |
| 50 | 0,4 m à 2,7 m (1,3 pi à 9 pi) |
| 100 | 0,4 m à 4,0 m (1,3 pi à 13 pi) |
| 200 | 0,4 m à 5,5 m (1,3 pi à 18 pi) |
| 400 | 0,4 m à 7,9 m (1,3 pi à 26 pi) |
| 800 | 0,4 m à 11 m (1,3 pi à 36 pi) |
| 1600 | 0,4 m à 15,8 m (1,3 pi à 52 pi) |
UTILISATION DU RETARDATEUR

Utiliseze ce mode si vous souhaitez vous include dans la photo.
- Utilisez l'écrou du trépied (21) pour fixer l'appareil-photo sur un trépied, ou placez l'appareil sur une surface stable.
- Soulevez complètement le couvre-objectif/flash (2) pour relever the flash etmettre l'appareil-photo sous tension.
- Appuyez sur SAISIE (ENTER) (14).

L'indicateur du retardateur (31) apparait sur le panneau ACL (9).
- Regardez dans l'oculaire du viseur (11) pour composer la photo, et prévoyez de la place pour vous.
- Appuyez sur le déclencheur (1).
- Prenez place rapidement en vous assurant de voir le témoin du retardateur (4).
Le témoin du retardateur situé sur le devant de l'appareil clignote pendant environ 10 secondes avant que la photo soit prise.
Pour annulier le retardateur avant que s'actionne le déclenchéur, appuyez deux fois sur le bouton SAISE ou reférer que le couvre-objectif/flash.
- Le retardateur se déactive automatiquement une fois le déclenchéur actionné.
RéGLAGE DU TITRE ET DE LA LANGUE

Avant de prendre une photo, vous pouvez séLECTIONner un titre de photo ( http://
parmi les 10 titres
préprogrammés ainsi que la langue d'utilisation (6 choix
offerts).Le titrechioisi enregistré sur la bande
magnetique de données du
film, puis imprimé au dos photos par les laboratoires certifiés APS.
- Appuyez et maintenance enforcé le bouton MENU (13) jusqu'à ce que
l'indicateur de titre (32) apparaissue sur le panneauACL. (9).

- Appuyez sur SELECTION (SELECT) (18).

L'indicateur de titre et le code de titre « _ » (aucen titre) clignotet.
3. Appuyez de façon repétée sur le bouton SELECTION (SELECT) ou maintenez-le enforcé pour sélectionner un nombre de titre. Consultez la liste de titres à la page 47.
4. Appuyez sur SAISIE (ENTER) (14) pour enregistrer le titre etisser au réglage de la langue.
Le code de langueue US le clindateur de titre clignotent.
5. Appuyez de façon repétée sur le bouton SéLECTION (SELECT) pour sélectionner un code de langues. Consultez la Liste de langues à la page 47.
-
Appuyez sur SAISIE (ENTER) pour en-Registrar la langue et terminer la的选择。
-
La langue et le titre de la photo demeurent sélectionnées une fois la photo prise.
- Pour annulier le titre choisi pour les photos suivantes, suivez les étapes 1 à 3, en indiquant toutes « _ » (aucun titre) ou un autre titre à l'étape 3.
Liste de titres
Le tableau qui suit indique les numéroes associés aux titres enregistrés dans l'appeel-photo.
| Numéro du titre | Titre |
| 01 | Anniversaire |
| 02 | Vacances |
| 03 | Mariage |
| 04 | Remise des diplômes |
| 05 | Félicitations |
| 06 | Noël |
| 07 | Festival |
| 08 | Je t'aime |
| 09 | Célébrations |
| 10 | Famille |
| -- | Aucun titre |
Listedelangues
| Code de langue | Langue |
| US | Anglais (États-Unis) |
| En9 | Anglais (Grande-Bretagne) |
| FRA | François |
| ESP | Espagnol |
| dEU | Allemand |
| JP | Katakana |
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Une fois la dernière photo prise, l'appareil photo remboine automatiquement le film dans la cassette.
1.Attendez que le film soit complètement remboiné dans la cassette et que le moteur de l'appareil-photo s'arrête.
Lorsque le moteur s'arrête,le compteur de poses (35)indique «0」.
2. Faites pivoter le loquet du compartment du film (17) pour ouvr le couvercle du compartment du film (15).
3. Retirez la cassette de film de l'appareilphoto, puis rechargeze ce dernier avec une nouvelle cassette de Film KODAK
ADVANTIX.
Lindicate de I'etat du film d'une cassette de film entierement exposé est vis-à-vis de X (position 3), et le compteur de poses affiche « E »

Remboinage manuel

Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du film, vous pouvez activer manuellement le dispositif de rembobinage automatique.
- Appuyezlezegement sur le bouton de remboinage (12) à laide de l'activateur de bouton de commande (sur la courroie) pour activer la fonction de remboinage automatique du film.

- Voir les étapes 1 à 3 de la rubrique Remboinage automatique.
REMARQUE : Vous ne pouvez recharger un film partiellement exposé dans cet apparéil-photo pour poursuivre la prise de photos.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO
- Protégéz votre apparèil-photo de la poussière, de l'humidité, des choses et de la chaleur excessive.
ATTENTION: N'utilisez pas de solvants ni de produits rugieux ou abrasifs pour nettoyer le bottier de l'appareil-photo.
- Si l'objet est sale, placez-le devant toute bouche, puis expirez légerement pour former une légère buée; nettoyez ensuite à l'aide d'un linge doux, sans charpie, ou d'un tissu nettoyant pour objectif. N'essuyez jamais un objectif à sec.
ATTENTION: N'utilise que des solvants ou produits spécialement concus pour nettoyer les objectifs d'appareil-photo. N'utilise pas de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des verres de lunettes.
- Retirez la pile lorsque vous entropèze l'appareil-photo pour une longue période.
ATTENTION: Pour prévenir tout dommage ou chic électrique, n'essayez pas de désassembler ni de réparer vous-même l'appareil-photo ou le flash.
DéPANNAGE
| Problème | Cause probable | Solution |
| L'appareil-photo ne fonctionne pas. | La pile est faible, épuisée, manquante ou mal installée. | Remplacez ou réinstallé la pile. |
| Le couvre-objectif/flash est fermé. | Ouvrez le couvre-objectif/flash. | |
| Le film n'avance pas ou ne se rembobine pas. | La pile est faible, épuisée, manquante ou mal installée. | Remplacez ou réinstallé la pile. |
| Le panneau ACL est vierge. | La pile est faible, épuisée, manquante ou mal installée. | Remplacez ou réinstallé la pile. |
| L'appareil-photo est en mode veille. Voir la rubrique Arrêt automatique à la page 37. | ||
| Le couvre-objectif/flash est fermé. | Ouvrez le couvre-objectif/flash. | |
| Le déclenchéur fonctionne pas. | Le couvre-objectif/flash est fermé. | Ouvrez le couvre-objectif/ne flash. |
| Le témoin du flash/ apparéil-photo prét clignote en rouge. | Le flash n'est pas entièrement chargé. | Attendez que le témoin du flash passé au vert. |
| L'éclairage est insuffistant. | Utilisez le flash d'appoint et recomposez la photo. | |
| L' apparéil-photo rouge. | Tenez l' apparéil-photo fermement. | |
| Le témoin du flash/ apparéil-photo prét est rouge et le déclencheur est verrouillé. | Le sujet est situé entre 25.4 cm (10 po) et 35.6 cm (14 po) de l' apparéil-photo. | Reculez-vous et recomposez la photo. |
| L'indicateur de la présence d'un film clignote sur le panneau ACL | Le film chargeé dans l'appareil est exposé (X), partiellement exposé (Y) ou traité (■) | Ne chargez que des films non exposés (●) dans l'apparéil. |
| La portedu compartment du film ne s'ouvre pas. | Une cassette de film est chargée dans le compartment du film. | Appuyez sur le bouton de remboinage manuel (voir la rubrique Remboinage manuel à la page 48) ou poursuivez la prise de photos. |
CHARACTERISTIQUES
Type de film : Film KODAK ADVANTIX pour photos couleur ou noir et blanc
Objectif : Objectif KODAK EKTRANAR motorise a mise au point automatique, 28 mm, f/3,5, à lentilles de verre
Système de mise au point : Système de mise au point active, 130 zones
Zone de mise au point: 0,4 m (1,3 pi) à l'infini
Viseur : Image réalisée avec affichage des formats C, H et P
Sensibilité de film : Films pour photos couleur ou noir et blanc DXIX 50 à 1600 ISO
Flash: Flash KODAK SENSALITEMC intégré
Portedu flash (200 ISO): 0,4m a 5,5m 1,3 pi a 18 pi
Ouverture: f/3,5 à f/11
Obturator : Programme, pleine ouverture de 1 / 4 à 1/500 seconde
Alimentation : Principale : 1 Pile au lithium KODAK KCR2 (ou l'équivalent) de 3 volts
Dimensions : 91,8 mm x 60,9 mm x 33,8 mm (3,6 po x 2,4 po x 1,3 po)
Poids: 118 g (4,2 oz) sans pile ni film